10. Стих 10


Возлюбившие истинный свинец и облекшиеся в мысль о его поисках

 

Никогда не будут наставлять, что [можно] с легкостью растрачивать время.

 

Пусть, однако, земные души по захватят киноварную ртуть,

 

А сами небесные души хунь пусть водяной металл проявят.

 

Можно сказать: дракон и тигр скрылись перед возвышенностью Дао-Пути;

 

Осмелюсь сказать, что демоны и духи восславят весомость дэ-блага [адепта].

 

[Отныне] знаю, что долголетен, в вечности [своей] приравнен к Небу и Земле;

 

Никакая суета [мирская] не смутит [моего] сердца.  

 

 

Истинный свинец (чжэнъ цянъ), как и в предыдущих стихах, - название отрицательной пневмы. Эпитет «истинный» в известной степени соответствует понятию «принципиальный» или «философский» в терминологии западноевропейской алхимии. Здесь он еще раз указывает на то, что речь идет не о профаническом металле, а об энергии тела.

Первая и вторая строки этого восьмистишия посвящены описанию истинного учителя — человека, глубоко проникшего в тайны внутренней алхимии (здесь — синекдоха: термин «истинный свинец» выступает синонимом внутренней алхимии вообще), погруженного в алхимическое делание и отвергшего внешнюю алхимию и другие ложные, с точки зрения Чжан Бо-дуаня, пути.

«Земные души» (по) - одна или несколько душ (обычно, семь) в даосской и вообще традиционной китайской психологии, ассоциируются с жизненностью, «животной», бессознательной стороной человеческой жизни и, соответственно, представляют собой тотальность инь ци в человеческом теле (землю микрокосма).

«Небесные души» (хунъ), напротив, ассоциируются с сознательной, разумной стороной человеческой жизни (традиция обычно говорит о трех хунь) и представляют собой тотальность ян ци в человеческом теле («небо» микрокосма). Как средоточие отрицательной и положительной пневм они приравнены к другим аналогичным символам — свинцу и ртути.

Динамика описанной ситуации состоит в том, что адепт внутренней алхимии должен переплавкой добиваться соединения иньных и янных энергий (земные души, т. е. инь ци схватывают киноварную ртуть, т. е. ян ци, а небесные души — ян ци проявляют себя в единении с водяным свинцом, т. е. инь ци). Эпитет «водяной» - еще одно указание на иньность свинца. Это приводит к образованию эликсира, бессмертного зародыша, и обретению бессмертия.

«Тигр» и «дракон» — синонимы все тех же полярных энергий — как бы скрываются, уступив место недуальности эликсира, единящего адепта с вечностью Дао и дарующего долговечность, непроходящее существование, такое же, как у Вселенной, — Неба и Земли.