51. Стих 67


Любое из бесчисленных существ стремится возвратиться к корню;

 

Кто возвратился к корню, жизненность обрел опять, став постоянно сущим.

 

Но тех, кто знает постоянство, вернулся к корню, трудно встретить средь людей;

 

О тех же, кто порочное творит, зло возлюбя, повсюду можно услышать

 

 

Первые две строки четверостишия представляют собой видоизмененную цитату из чжана 16 «Дао дэ цзина»: «Ведь любое из бесчисленных существ возвращается к корню. Возвращение к корню называют покоем. Покой называют возвратом к жизненности (судьбе, естественной участи - мин). Возврат к жизненности называют постоянством». Лао-цзы рассматривает покой, один из атрибутов Дао, как корень движения (ведь и само Дао, в качестве Небесной оси или пружины будучи неподвижным, приводит в движение мироздание, в свою очередь являющееся вечным взаимопереходом движения в покой и покоя в движение). Вместе с тем возвращение к корню, к сверхбытию Дао (а именно в «Дао дэ цзине», чжан 6, слово «корень» впервые употребляется в онтологическом смысле: «Врата сокровенной женственности [«самки», пинъ] - корень Неба и Земли»), Возвращение к корню означает возвращение к Дао как источнику жизненности (мин) и обретение вечной жизни. Однако этого достичь чрезвычайно трудно, лишь незначительному числу людей это удавалось. При этом они, как правило, оставались в безвестности, тогда как шарлатаны и невежды пользуются громкой славой.

Стиху соответствует гексаграмма «молния» (чжэнъ), состоящая из двух триграмм чжэнь.