<p>
<div><i><img height="300" align="right" width="320" src="/sites/zyq108.com/files/u3/ChBD_21.jpg" alt="" />Только лишь половина диска луны озарила весь горизонт, </i></div>
<div>&nbsp;</div>
<div><i>Сразу же слышен отчетливо стал стон дракона и тигра свист. </i></div>
<div>&nbsp;</div>
<div><i>Как прекрасно в этот чудесный час усердно свершать два к восьми; </i></div>
<div>&nbsp;</div>
<div><i>Тогда в одночасье в стражу <span>чэнь созданье внутреннего эликсира завершится.</span></i></div>
<div>&nbsp;</div>
<div>&nbsp;</div>
<div>Это четверостишие посвящено рассмотрению зачатия бессмертного зародыша со стороны анализа соотношения пневм, зачинающих его, хотя по видимости речь идет о сроках приготовления эликсира,</div>
<div>Согласно традиционному китайскому календарю, в каждом месяце выделялось два периода во 8 дней в каждом, так называемые <i>сянъ </i>(буквальное значение этого слова &mdash; &laquo;тетива лука&raquo;; имеется в виду форма лунного серпа, напоминающего лук). Первый <i>сянъ </i>&mdash; первые 8 дней месяца, второй <i>сянъ - </i>последние 8 дней месяца. Первый <i>сянъ </i>соотносится с <i>янной </i>половиной месяца (луна растет), второй &mdash; с <i>инъной. </i>Между двумя <i>сянъ </i>находится промежуток, когда луна имеет вид половины полного диска (или близко к тому). Он соотносится с временем равновесия, гармонии <i>инь</i>&mdash;<i>ян. </i></div>
<div>Следовательно, в первой строке четверостишия Чжан Бо-дуань указывает на то, что эликсир бессмертия следует выплавлять только тогда, когда пневмы тела находятся в равновесии, одинаково развиты, ни одна не господствует над другой, самка-тигр <i>(инъ ци) </i>зовет самца-дракона <i>(ян ци) </i>и он тоже отвечает ей призывным криком.</div>
<div>Третья строка конкретизирует эту тему, вновь говоря о соотношении двух и восьми (см. комментарий к 7-му стиху I части). Здесь это и дважды взятые по восемь <i>лян </i>(унции) (9 <i>янных </i>и 8 <i>инъных), </i>составляющие цз<i>инъ </i>(фунт), и два <i>сянъ </i>(8 дней <i>янных </i>и 8 дней <i>инъных). </i>Общий смысл строки все тот же: <i>инъные </i>и <i>янные </i>пневмы, необходимые для порождения бессмертного зародыша, должны быть взяты в равной пропорции, они равно важны для адепта.</div>
<div>Последняя строка завершает тему, еще раз уверяя адепта в успехе алхимического делания. Срок, указанный в этой строке, &mdash; стража <i>чэнъ, </i>время с 7 до 9 утра, равно как и 5-й месяц года, &mdash; имеет также иносказательный смысл: это время роста <i>ян, </i>его возмужания, поэтому оно и выбрано Чжан Бо-дуанем для обозначения родившегося от соединения пневм зародыша будущего бессмертного тела, состоящего только из одного <i>ян. </i>Впрочем, все образы этого стиха не изобретены Чжан Бо-дуанем. Задолго до него они уже использовались глубоко чтимым Чжан Бо-дуанем и всей традицией внутренней алхимии Вэй Бо-яном (ср.: &laquo;Два периода - <i>сянъ </i>в гармонию привели свои эссенции, и свершилась субстанция и <i>цянь, </i>и кунь)</div>
<div>Стиху соответствует гексаграмма &laquo;исправление порчи&raquo; <i>(гу), </i>состоящая из триграмм <i>сюнъ </i>и <i>гэнъ.</i></div>
</p>