09. Стих 25


Когда используешь ты свинец, не используй вульгарный свинец;

 

Использовал истинный свинец — тоже отбрось его.

 

Наставление, что здесь о свинце преподал, — тайно и истинно, знай.

 

Свинец использовать не используя — вот мои правдивые слова.

 

 

Первая строка этого четверостишия возвращает нас к тематике 17(1) четверостишия, вновь проводя водораздел между истинным, принципиальным, пневменным свинцом и вульгарным вещественным металлом.

Последующие строки являются малопонятным «тайным наставлением» (мяо цзюэ), как об этом и говорится в 3-й строке.

Общий смысл четверостишия таков: не только совершенно ошибочно использовать вместо истинного, внутреннего свинца профанический металл, но и сам истинный свинец следует использовать в то же время не используя его, отбрасывая его прочь, что и является, по словам Чжан Бо-дуаня, высшей истиной о его применении. Видимо, здесь речь опять-таки идет о следовании естественности и недеянию во внутреннеалхимическом процессе: следует знать, когда наступает время использования ртути, когда — свинца, а когда и то и другое уже бесполезно (например, после соединения их в нужных пропорциях и образования бессмертного зародыша).

Гексаграмма, соответствующая данному стиху, - «воспитание малым» (сяо чу), состоит из триграмм цянь и сюнъ (утончение, проникновенность, ветер, дерево, первая дочь).